Workshops, Posters, Round Tables, Seminars & Lectures

  • Belinda Maia. "Terminologia e Ontologias". Apresentação no Material de ensino na Primeira Escola de Verão da Linguateca (UP, Porto, Portugal, 10-14 Julho de 2006).

  • Belinda Maia. "Corpora Comparáveis". Apresentação no Material de ensino na Primeira Escola de Verão da Linguateca (UP, Porto, Portugal, 10-14 Julho de 2006).  

  • Belinda Maia. "Tradução Automática". Apresentação no Material de ensino na Primeira Escola de Verão da Linguateca (UP, Porto, Portugal, 10-14 Julho de 2006).

  • Maia, Belinda. July 2006, CTTT workshop at Bogadiki University, Istanbul

    • Overview of Technologies for translators and language services providers. Presentation here.

    • Syllabus and curriculum design: From LETRAC to Bologna. Presentation here.

    • Integrating technology at undergraduate level. Presentation here.

  • Maia, B & L.Sarmento. March, 2006. Mestrado em Ciências de Comunicação, FLUP. O Corpógrafo - uma Introdução. Presentation here.

  • Maia, B & L.Sarmento. 2006. Braga. The Corpógrafo: from the corpus to the term. Presentation here.

  • Maia, Belinda. February 2006. Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. 'Using Machine Translation engines and Corpora for Translation Research'. Presentation here.

  • Maia, Belinda. April 2006. University of Tampere.

    • Corpora and Translation. Presentation here.

    • Making Corpora - dos and don'ts. Presentation here.

    • Using the Corpógrafo. Presentation here.

  • Maia, Belinda. January 2006. University of Leeds. Presentation here.

    • Machine Translation and Human Translation: using machine translation engines for teaching and research. Presentation here.

    • Tracking Terminology for translators and interpreters. Presentation here.

  • Maia, Belinda. July 2005, CTTT workshop Universidade do Minho:

    • Overview of Technologies for translators and language services providers. Presentation here.

    • Syllabus and curriculum design: From LETRAC to Bologna. Presentation here.

    • Integrating technology at undergraduate level. Presentation here.

  • Maia, Belinda et al. April 2005. University of Tampere.

    • Machine Translation. Presentation here.

    • The Corpógrafo - a Research and Study Environment for Comparable Corpora Compilation and Term Extraction. Prsentation here.

    • Evaluating Mac hine Translation - pedagogical and research possibilities. Presentation here.

  • Maia, Belinda. 2004. 'Translation, Terminology & Responsibility'. plenary lecture given at IV Jornadas de Tradução da E.S.T.G. – Leiria, 19 November, 2004.  Presentation here.

  • Maia, B & L.Sarmento. 2004. 'Ideias que cruzam o oceáno', presented at the pre-conference 'Workshop sobre Relações Luso-Brasileiras nos Estudos da Tradução' at the EST Conference, Lisbon, September, 2004.  Rough draft here.

  • Maia, B.  'Computational Tools for Translation and Terminology', plenary session at the ABRAPT conference, Fortaleza, Brazil - 30 August-3 September, 2004.  Presentation here.

  • Maia, B., D. Santos, L. Sarmento, A. Barreiro. 2004.  'TrAva - a tool for  evaluating Machine Translation - pedagogical and research possibilities', presented at the ABRAPT conference, Fortaleza, Brazil - 30 August-3 September, 2004.  Mini-course presentation here.

  • Maia, B. & L. Sarmento 2004. 'The Corpógrafo - Theory and Practice', presented at the ABRAPT conference, Fortaleza, Brazil - 30 August-3 September, 2004.  Mini-course presentation here. (In English)

  • Maia, B. & L. Sarmento 2004. 'Using the Corpógrafo', presented at the ABRAPT conference, Fortaleza, Brazil - 30 August-3 September, 2004.  Mini-course presentation here.

  • Maia, Belinda. 2004. Participation in Round Table on 'Corpora e Ensino',  presented at the ABRAPT conference, Fortaleza, Brazil - 30 August-3 September, 2004.  Presentation here.

  • Maia, B., D. Santos, L. Sarmento, A. Barreiro. 2004.  'TrAva - a tool for  evaluating Machine Translation - pedagogical and research possibilities', presented at the University of S. Paulo, Brazil - August, 2004.  Seminar presentation here.

  • Belinda Maia. "Trabalhando com o CORPÓGRAFO: no ensino e na pesquisa". Apresentação no IV Encontro de Corpora - Da compilação à anotação lingüística, padronização e análise de corpora (Universidade de São Paulo, 23 de Agosto de 2004).  

  • Maia, B. & L. Sarmento 2004. 'The Corpógrafo - Theory and Practice', presented at the  University of S. Paulo, Brazil - August, 2004.

  • Maia, B. & L. Sarmento 2004. 'Using the Corpógrafo', presented at the University of S. Paulo, Brazil, 24 August, 2004.

  • Maia, B. & L. Sarmento 2004. 'The Corpógrafo', presented at IV Encontro de Corpora, Universidade de S. Paulo, Brazil - 23 August, 2004.  Presentation here or at http://www.nilc.icmc.usp.br/ivencontro/ivencontro.htm

  • Maia, B. & L. Sarmento. 2004. 'Using the Corpógrafo' & 'The Theory behind the Corpógrafo'.  presented at the CULT-BCN conference, Barcelona, January 2004.

  • Maia, Belinda 2004. Seminar in  Chemnitz on Practical work resulting from  Block Seminar at the University of Chemnitz, February, 2003.

  • Maia, Belinda, 2003. 'Harnessing Corpora for Real and Virtual ELT purposes. Presented at the IFELT seminar at FLUP, November, 2003. Presentation here.

  • Belinda Maia & Luís Sarmento. "Linguateca@Porto". Apresentação no SINTEF (SINTEF, 10 September 2003

  • Belinda Maia, Anabela Barreiro & Luís Sarmento. "EVAL - Evaluation of Machine Translation at FLUP". Apresentação no AvalON'2003 (Universidade do Algarve, Faro, 28 de Junho de 2003).  

  • Maia, Belinda & Luís Sarmento. 2003. 'Corpora and the General Public. Paper presented at PALC 2003 - Practical Applications of Language Corpora, April, 2003 at Lodz, Poland. Presentation here.

  • Maia, Belinda and Luís Sarmento 2003 ‘Constructing comparable and parallel corpora for terminology extraction - work in progress’, Poster presentation at at Corpus Linguistics 2003, Lancaster U.K. (Winners of 1st prize). Poster here.

  • Maia, Belinda 2003.'Translation Theory and the NON Literary text' & 'Applications of Translation Theory to non-literary Texts'.  lectures at at the University of Lodz, Poland.

  • Maia, Belinda 2003. 'Applications of Translation Theory to non-literary Texts',  'Terminology, translation, and corpora', 'Linguateca - Translation, terminology and research'. Lectures at the University of Tampere, Finland..

  • Maia, Belinda 2003.'Translation Theory and the NON Literary text' & 'Applications of Translation Theory to non-literary Texts'.  Block Seminar at the University of Chemnitz, February, 2003

  • Maia, Belinda 2003.'Translation Theory and the NON Literary text' & 'Applications of Translation Theory to non-literary Texts'. Lectures at the University of Tampere, February 2003.

  • Maia, Belinda. 2002. 'Parallel and Comparable Corpora for Translation Research - theoretical problems and practical applications', presented at the Crossroads 2 conference at FLUL, Lisbon, November, 2002.

  • Maia, Belinda. 2002 'Corpora e o Tradutor'.  Invited lecture at the Escola Superior de Educação de Castelo Branco, 2 June, 2003.

  • Maia, Belinda. 2002 'Corpora - Recursos para o Tradutor'.  Invited lecture at the Escola Superior de Educação de Castelo Branco, 2 June, 2002.

  • Maia, Belinda 2002. 'On-Line Resources for Translation'.  Invited lecture at the University of Chemnitz, May, 2002.

  • Maia, Belinda 2002 'Creating parallel and comparable corpora for in domain specific areas of language', presented at the XVIII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, October, 2002. Presentation here.

  • Maia, Belinda 2001 'Corpora and the Language Learner', Ano Europeu das Línguas, 15 December, 2001.

  • Maia, Belinda. 2001.– ‘Using corpora to study text and sentence structure in English and Portuguese’, presented at II International Contrastive Linguistics Conference (ICLCII), in Santiago de Compstela, Spain, October, 2001. Presentation here.

  • Maia, Belinda 2000  Terminology Management - why is it necessary and how can it be done?” paper presented at the II Encontros da AsTra-FLUP “A Tecnologia ao Serviço da Tradução - Profissão e Ensino”, Porto, FLUP, March 24-25, 2000.  Presentation available at http://www.letras.up.pt/translat/bm.ppt

  • Maia, Belinda.  February 2000. ‘Computer Technology – what it can and cannot do for the study of language and literature’.  Session during  Jornadas do Instituto de Estudos Anglo-Americanos da FLUP. Presentation here.

  • Maia, Belinda.  February 2000. ‘Falar das Línguas – o futuro’.  session during the Jornada Falar das Línguas  organized by the English Language teachers at FLUP and the Instituto de Estudos Anglo-Americanos da FLUP.

  • Maia, Belinda.1998.  'Language Corpora and Translation Curricula', presented at the ABRAPT conference in S. Paulo.  Paper here.

  • Maia, Belinda 1998. "Subject or Topic?  Text and sentence structure in different genres in English and Portuguese". Apresentado no VII Encontro Nacional de Tradutores / I Encontro Internacional de Tradutores. Universidade de São Paulo. 

  • Maia, Belinda. 1998. "Information Technology in the Translation Classroom", presented at the conference 'Futurehum - the Future of the Humanities in the Digital Age'.  University of Bergen, September  1998. Paper here.

  •