|
|
Post-graduate, Juries and Participation in Scientific Committees
Supervision Doctoral theses
Barreiro, Anabela Marques.
‘Make it simple with
paraphrases: Automated paraphrasing for authoring aids and machine translation’.
PhD dissertation. Faculdade de Letras da Universidade do Porto. Porto,
Portugal.
December 2008. (Co–supervision with New Yordk University).
Bacquelaine,
Françoise. (ongoing) Área de Terminologia
Silva, Rui Sousa (ongoing) . Forensic Linguistics.
(co-supervision with Aston University)
Supervision of Master's dissertations
Almeida, Alexandra Sofia de 2006. Pesquisa de
Informação Terminológica: dos Marcadores Lexicais aos Padrões Suporte. Um Estudo
no Domínio dos Riscos Naturais - Cheias. Porto: FLUP.
Carmo, Felix do. 1999. Tese de
Mestrado - A Variação do Número de Palavras em Tradução.
Porto: FLUP.
Maia, Cecília Maria de Sousa. ‘O Novo Tradutor Técnico’ – O design
documental aplicado à Informação médica para uma audiência leiga. FLUP. 2009.
Milner, M. do Céu. 2001 Terminografia com Base em
‘Corpora’ – Um Ensaio na Área da Construção Metálica. FLUP.
Pais, Jorge. 2001 Tradução e
Localização: Pontos de Contacto e de Afastamento. Porto: FLUP.
Pereira, Ana Isabel Silva. 2006. Sociologia dos Termos
de Diálise. Porto: FLUP.
Silva, Manuel Moreira da 2004 Estruturação e Representação Gráfica de
Sistemas Conceptuais: Uma abordagem no Subdomínio da Mortalidade. Porto:
FLUP.
Valle-Fernandes,
Alexandra. 2006. Considerações sobre Tradução para Legendagem: Perspectivas e
Condicionalismos com uma breve análise de 'Gilmore Girls' - 'Tal Mãe, Tal Filha'.
Porto: FLUP.
Monteiro,
Maria Goreti. 2001 Two Semesters of Technical Translation. Dissertation
for Postgraduate Translation Teacher's Certificate, University of Tarragona,
Spain.
Ines, Patrícia Rodriguez: Ph. D. student from Universidad
Autónoma de Barcelona.
July-August,
2003. Research into Corpora and Translation Teaching.
Luís Sarmento. 17 de Dezembro de 2010.
Definition and Computation of Similarity Operations between Web-specific Lexical
items.
Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto.
Barreiro, Anabela Marques.
‘Make it simple with paraphrases: Automated paraphrasing for authoring
aids and machine translation’.
PhD dissertation. Faculdade de Letras da
Universidade do Porto. Porto, Portugal.
December 2008. (Co–supervision with New York University). Maria da Conceição Condinho Bravo. 2008 Putting the reader in the picture. Screen translation and foreign-language learning, PhD dissertation, Universitat Rovira e Virgili, Tarragona, Spain.
Howcroft,
Susan. 1999. English for Science and Technology: a Computer Corpus-based
Analysis of English Science and Technology Texts for Application in Higher
Education.
University of Aveiro.
Brito, Maria José Peixoto Azevedo Silva. 1999. A
Tradução da Linguagem de Informação Turística: Uma abordagem funcional.
Porto: FLUP.
Costa, Manuela Styliano,2004 A Complexidade da Metáfora
Ilustrada pela Linguagem do Futebol. Porto: FLUP.
Guimarães, Joana. 2004. A Linguagem Específica dos
Lanifícios (Tecelagem) Portuguese até INícios do Século XX. Porto: FLUP.
Heidy Christina Gonçalves.
2009. Exploring ESP in
Electronic Engineering and Telecommunications.
Mestrado em Estudos Ingleses,
Universidade de Aveiro.
Ana
Margarida Antunes Cordeiro Serafim. 2008. Formação em Língua Inglesa na Área de
Enfermagem – uma abordagem em ESP.
Mestrado em Estudos Ingleses, Universidade de Aveiro.
Anabela Martins Lopes. 2006.
O 11 de Setembro de 2001: A (Re-) Criação
da Identidade Americana através dos Discursos de George W. Bush. Mestrado
em Linguística Aplicada ao Ensino/Aprendizagem do Inglês, Universidade de
Lisboa.
Patricia Gil Borlido. 25/02/2005. Os
Verbos Modais na Aula de ILE. Mestrado
em Linguística Aplicada ao Ensino/Aprendizagem do Inglês, Universidade de
Lisboa.
Denise Gonçalves Branco. 2005. Inglês para
Fins Específicos, Engenharia e a Indústria: que relação? Mestrado em Estudos
Ingleses, Universidade de Aveiro.
Maria Fernanda do Vale Seabra. 2005. A
Modalidade no Discurso Político de Tony Blair. Mestrado em Linguística Aplicada ao Ensino/Aprendizagem do Inglês,
Universidade de Lisboa.
Nelson Galvão Veloso. 2005.
Using the Internet and Computer Corpora to Investigate Language Change.
Mestrado em Estudos Ingleses,
Universidade de Aveiro.
Ana
Aragão Morais. 2004. Análise de Género:
Uma Abordagem para o Ensino/Aprendizagem da Escrita Argumentativa na aula de
ILE. Mestrado em Linguística
Aplicada ao Ensino/Aprendizagem do Inglês, Universidade de Lisboa.
Dawber, Alan.
2001. Language Improvement Courses for Future Teachers of English at a
Portuguese University: felt and perceived needs.M. Ed.
Tesol, University of Manchester: at Porto: FLUP.
XXVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística (APL) 21-23 de Outubro de 2010. 4 articles XXV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística (APL) 22-24 de Outubro de 2009. 5 articles
PROPOR 2010 EPIA 2009 - Fourteenth Portuguese Conference on Artificial Intelligence. 12-15 October, Aveiro, Portugal. http://epia2009.web.ua.pt/ 4 articles
Linguamática ELC - VII Encontro de Lingüística de Corpus. S. José de Rio Preto. 6-7 de Novembro de 2008. Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exactas, IBILCE-UNESP. 6 articles
PROPOR 2008
PROPOR 2006 |
|